黑衣人看到伊莎貝拉之後,吓得魂都飛了一半:“你怎麽大半夜的出來了?”
伊莎貝拉把手中三角頭的毒蛇往草裏一丢,自信地說:“我沒事的,佩娅夫人。”
那個黑衣人的聲音像男聲一樣低沉粗犷,聽過他聲音的人都會以爲他是個男人,但伊莎貝拉知道他是個不折不扣的女人,而且鬥篷之下還是個美女。
她是一位口技演員,能夠模仿不人、不同事物發出來的聲音。而且這位美女的長的和臉蛋非常不相配,她的手因爲常年幹重活非常粗大且粗糙,一點都不像一個美女的手。
釣魚的男人也并沒有回頭:“你怎麽知道我在這裏?”
伊莎貝拉說:“當然是跟蹤那個跟你們交易的女人啦。”
佩娅夫人變回自己本來的女聲:“你是怎麽發現他們的?”
伊莎貝拉非常自豪地說:“你們教的呀。而且是誰說過的來着:就算殺手掩藏的再好,身上總有一些與普通人不一樣的氣息。”
佩娅夫人對着孩子的精緻感到無比的驚訝:“那你是怎麽推測他們還沒有走遠的?”
“你們肯定是在之前付了一定的定金的吧,也不可能完完全全放心讓他們來幹,所以必然會派個人來監督。”伊莎貝拉認爲這沒什麽不好理解的:“而他們當然是等着官府來爲他們證明他們做過的事情,然後他們才好以此爲證明向你們要剩下的款項啊。隻是我沒有想到是你們親自來監督。”
佩娅夫人欣喜地問:“你又是怎麽知道我們沒有親自動手?”
伊莎貝拉撇了撇嘴:“什麽時候我們的人會留下一個雞骨頭做的十字架這種無聊的東西?更關鍵的是像這麽低級的活計,我們的人也沒有人會想要接吧……”
釣魚的翁裏那先生卻說:“我們都是上面命令下面行動,就算是不願意接的活,命令他們去做,他們也會去做的。”
看着裝模作樣在釣魚的翁裏那先生,伊莎貝拉忍不住說:“師父,您還是别釣魚了,就您這釣魚的技術水平,調到明天晚上也還是沒魚。”
不知道爲什麽,伊莎貝拉身邊那些武力值高的男人在釣魚方面都很菜。
大概是因爲他們殺氣太重,大老遠的就把魚給吓跑了。
翁裏那先生感到非常囧,佩娅夫人也忍俊不禁:其實大家心裏都是這麽想的,但是敢說出來的也就隻有伊莎貝拉一個了。
翁裏那先生幹咳兩聲,清了清嗓子,說:“聽說你通過了帝國大學的入學考試,真是可喜可賀。”
伊莎貝拉說:“目前确定的是通過了面試,筆試還生死不明呢。”
翁裏那先生說:“内部消息,已經過了。”
伊莎貝拉震驚:“您這消息未免也太靈通了一點吧……”
這位大人的“網絡”到底覆蓋面有多廣啊?
“還有你那個叫索菲亞的表姐,她也過了。”
“您把這個告訴我幹什麽?”
“好讓你告訴她呀。”
“她要問我怎麽知道的?我怎麽回答?”
“你說你占蔔出來的。”
“……”
(本章完)