日本當下最厲害的作家,應該算是川端康成了,他可以說是日本文學界“泰鬥級”人物,1899年出生的他,在1968年将近70歲的高齡以《雪國》、《古都》、《千隻鶴》三部代表作獲得諾貝爾文學獎,成爲繼泰戈爾和薩缪爾·約瑟夫·阿格農之後亞洲第三位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。
這可以說是相當的厲害了!
隻不過一般像川端康成這類的純文學作家,他們的作品銷量上其實比較低的,很難比肩後來流行文學作家渡邊淳一這些人。
而且自從72年這位獲得諾貝爾獎,被封爲“文學泰鬥”的川端康成去世以後,日本文壇漸漸的有往流行文學的路子發展,渡邊淳一也正是這一時期的代表人物之一,後面出現的東野圭吾更是大成。
所以迄今爲止,整個日本還沒有一個可以比肩霍耀文暢銷成績的作家,現場觀衆發出驚呼之聲時,一些電視台的工作人員同樣在竊竊私語。
1.67億冊的全球銷量,還是一個不滿三十歲的年輕人締造的,這的确是太讓人震撼了!
其實這個銷量并不是特别的準确,因爲貨币戰争和雞湯……
哦,不對。
是一千個成功的小故事和貨币戰争都不是以霍耀文的名義出版,這點《财經周刊》未算在裏面。
其次的話,霍耀文的不少作品在剛出版沒多久,爲了擴大知名度,讓更多的路人購買,銷量有被出版商特意誇大,比如280萬冊說成300萬,460萬說成五百萬,所以去掉這些誇大成份,大約1.6億冊還是有的。
具體銷量到底有多少,這就恐怕隻有霍耀文和那些出版公司知道了,因爲給的稿費分成是不可能出錯的。
……
趁着休息停拍期間,鄧麗君小聲的朝着喝水的霍耀文道:“霍先生你太厲害了!沒想到你的作品在全球盡然有這麽高的銷量!”
看着鄧麗君那近乎是崇拜的目光,霍耀文心裏還是有點小驕傲的,他上輩子最喜歡的女歌手就是鄧麗君,不由笑着說道:“還行吧,我相信你以後的唱片也可以賣到一億張的!”
說到這,他心裏默默的加了一句:這要算上内地的盜版!
後世鄧麗君文教基金會對于她的唱片總銷售量有過統計,因爲一些唱片年代久遠,大緻計算銷量是約有4800萬張,但有一點必須要說明,這是還未統計過内地盜版唱片的。
80-90年代,那是全民皆唱鄧麗君的時代,光内地那些盜版的唱片和磁帶,要是算成正版銷量最少也有一億張了。
除了不俗的唱片銷量外,在聲樂和獎項成就上,鄧麗君也是很多後來歌手難以超越的。80年代就被美國時代周刊評爲世界七大女歌星和十大最受歡迎女歌手獎,是唯一獲兩項榮譽的亞洲歌手。
“我?”
鄧麗君連忙搖頭道:“這不可能,我到現在最好的一張唱片也才賣了二十萬張,還是多虧了霍先生你的影響。”
當下的她也就《甜蜜蜜》賣的不錯。
霍耀文鼓勵道:“甜蜜蜜能夠大賣還是因爲你自己唱的好,要是你唱的不好,哪怕有人看過我的書去買唱片,恐怕也是貶多于褒。”
“是嗎?那我在日本的唱片怎麽銷量這麽低……”
一想到自己來日本這半年的無人問津和落魄,鄧麗君眼眶有些微紅。
今年來日本發展,讓鄧麗君的信心大受打擊,她也算是年少成名,港台兩地的歌迷也有不少,卻沒想到一來日本出的第一張專輯,連一萬張都沒有賣到!
“這不是你的錯!”
霍耀文眉頭蹙起,他可不希望這點事情就打擊到了鄧麗君的信心,說道:“昨天你走後,我也讓人去買了你之前那張《是今宵還是明天》,歌曲本身沒問題,但你演唱的有問題!并不是說你演唱的不好,而是你不适合走日本的那種偶像路線,先下日本流行曲風并不适合你。你給我的那張《空港》才是最非常适合你歌喉的歌曲!”
鄧麗君在日本發行的第一張單曲《不論今宵或明天》,滿滿的輕快活潑偶像風,這跟她現在的風格還是有很大不同的,不過霍耀文也聽過她日後幾首比較歡快點的歌曲,倒也能夠接受,而且唱的也的确不錯。
隻不過爲了寬慰鄧麗君,霍耀文也隻能說那首歌曲不太适合她演唱。
“真的嗎?!”
鄧麗君其實心裏也對上一張唱片抱以怨言,可她初來乍到,又是公司安排的,隻能去硬着頭皮演唱,可新的歌曲《空巷》卻是很對她的胃口。
“當然。”
話音剛落,休息間的房門被人打開,電視台的工作人員點頭哈腰的跑進來說:“霍先生還要五分鍾就要開始繼續錄制了,請您準備一下。”
霍耀文道:“好的。”
見嘉賓點頭聽明白後,工作人員又朝着鄧麗君說:“鄧小姐,等會兒節目開始錄播,你要先上台演唱你的歌曲。”
“剛剛他跟你說什麽?”
霍耀文目送工作人員離開。
鄧麗君翻譯道:“他說節目錄制時,就是我上台演唱歌曲的時候。”
“那就好好的演唱!我相信你一定可以的!”
霍耀文一邊露出迷人微笑,一邊加油打氣道。
“是,我一定好好唱!”
似乎是被那抹璀璨的笑容給吸引,鄧麗君紅着臉,想到自己未來的演唱生涯,和這半年來在日本的默默無聞,咬定決心等會兒登台以後,一定要發揮出百分之兩百的實力!
……
數分鍾後。
出去小解的觀衆都相繼回到演播廳。
台上此刻空無一人,沙發桌椅也都被搬離,還在觀衆們好奇的時候,燈光一下子暗淡下來,一抹光亮照射在了舞台中央,穿着長裙姿态大方的鄧麗君緩緩的從黑幕中走出。
“這不是剛剛霍先生身邊的美女翻譯嗎?”
“她這是要唱歌嗎?!”
“這是節目組拍攝空閑的娛樂?”
台下觀衆都是好奇不已,心想這名美女翻譯怎麽也上台了,而且看這節奏似乎是要演唱歌曲呀!
此刻,觀衆、舞台、燈光……
一切就緒。
伴随着曼妙輕柔的曲調,鄧麗君深吸一口氣,緩緩吐出,卡在節奏的最後一秒,舉起話筒,深情演唱道:“什麽都沒有告訴你,隻是對你說,偶而獨自一人的旅行也不錯,雨中的機場,我伫立在登機台上,向我揮别的你已經漸漸模糊(空港中文翻譯)……”
這首歌曲霍耀文後世也聽過中文版本,隻不過名字不叫《空港》而是叫《情人的關懷》,這首歌曲大緻描寫的是戀愛中女子的苦悶心情。
那時候霍耀文以爲是鄧麗君三十歲之後演唱的歌曲,但現在看來不是!
很難想象,盈盈21歲的鄧麗君,最是青春嬌美時,卻能用絲絲悲涼的唱腔和感情來演繹着這首《空港》。
幽幽情愁,離别上心頭。
聽着她那夾雜着飽滿情感的演唱,霍耀文如同現場沉浸在美妙歌聲中的觀衆們一樣,默默地站在黑暗的角落,看着台上光芒萬丈、仿佛找回了自信的鄧麗君。
“沒想到霍先生的美女翻譯唱歌這麽好聽的!”
“這首歌是誰唱的?我怎麽從來都沒有聽過!”
“是啊,我可是号稱日本第一曲庫,可這首歌我還真沒聽過,但能夠感覺這首曲子和作詞風格,應該是出自森岡賢一郎,和山上路夫!”
“真的假的!”
“你要相信我日本第一曲庫的外号!”
現場的觀衆都是日本人,自然聽的懂唱的是什麽,也能聽出這是一首非常好聽的歌曲,但無人知曉這首歌的原唱就是台上那位,大家一直以爲是翻譯的美女鄧麗君。
“強忍着淚水,默默地跟你說“再見了“,請回去吧,回到那個人身邊,我到遙遠的地方去了……”
伴随着歌曲的高潮部分,鄧麗君想到了霍耀文的鼓勵,和他那迷人的微笑,仿佛是徹底打開了心扉,将這大半年來壓抑在心頭的情感,在此刻爆發。
一曲罷了。
台下觀衆們熱情鼓掌,台上鄧麗君的禮貌鞠躬。
看到這一幕,
霍耀文發自内心的感歎;一撇一哀,一首歌曲唱出一段故事,不愧是一代華人歌後。
永遠的鄧麗君!
...
日語版《空港》和中文版《情人的關懷》都非常好聽,但我感覺還是日文版的更好一點,或許是因爲聽不懂?
(本章完)