“有的時候,我仰望星空,總會感覺到自己的渺小和寂寞,好奇宇宙中是否存在其他生命。”
相對論大廈的會客室裏,吉爾莫-德爾-托羅将幾份設計畫稿交給了羅南:“但完成這個初步設計之後,我發現我完全看錯了方向。”
羅南聽着吉爾莫-德爾-托羅的話,目光落在手中的畫稿上面,這是幾張素描,畫工很一般,但足以讓人看清畫的是什麽。
第一幅,應該是海底火山爆發,有類似于哥斯拉般的怪獸從地底鑽出。
這畫面,羅南有種莫名的熟悉感。
下一幅,一台長相有點像威震天的機甲高高站立在城市中。
羅南想到了吉爾莫-德爾-托羅曾經流傳度極廣的作品。
果然,第三幅素描畫中,巨大的機甲手臂似乎成爲大炮,瞄準了不遠處,在與形似哥斯拉的怪獸作戰。
機甲,怪獸,海底,大戰……
羅南暗自點頭,這應該就是《環大西洋》……不對,應該是《環太平洋》的初步設計。
曾經看過的那部《環大西洋》,與《泰坦尼克号2》一樣,都是挂羊頭賣狗肉的貨色。
“這是機器人大戰怪獸嗎?”羅南問道。
吉爾莫-德爾-托羅糾正道:“是機甲和巨大猛獸。”
羅南放下素描畫稿,看向吉爾莫-德爾-托羅,後者解釋道:“這些概念全都來自于島國。”
“我聽說過。”羅南緩緩點頭:“比如打小怪獸的奧特曼。”
曾經有句話怎麽說來着,貓吃魚,狗吃肉,奧特曼幹幹小怪獸。
見到羅南對此有所了解,吉爾莫-德爾-托羅放下心來,拿起第一幅素描圖畫,指着上面的海底,說道:“海底版塊破裂,從這個通道竄出的異星怪獸比我們以前所見過的任何威脅來得更巨大,更兇猛和更殘暴,我稱它們爲怪獸。爲了對抗它們,人類結集了所有資源,打造出有史以來最大,最先進和最多功能的武器。他們創造了獵人計劃,打造一系列高達25層樓的機械人,這是人類存亡的最後希望。”
羅南皺眉:“吉爾莫,這個設定是不是有點問題。”他指了指機甲的大炮:“爲什麽不用遠程武器或者飛機之類的裝載這個武器發射,而非要用巨大的機器人上去肉搏呢?”
“這個……”吉爾莫-德爾-托羅根本沒有考慮過這些,總不能說“機甲是男人的最終浪漫”吧?
羅南對于這些島國元素過于濃重的東西,都持一定的謹慎态度,畢竟北美電影市場的現實擺在這裏。
比如《咒怨》和《午夜兇鈴》,按照他的觀點,明顯島國的原版更好看,但原版在北美上映全都無一例外的撲街,反而翻拍的質量要差一些的美國版本票房大賣。
北美有一定的島國系受衆,卻不是大衆文化。
比如著名的《千與千尋》,登上包括北美主流媒體在内的各種最佳榜單,但在北美商業反響遠不如它的名氣那麽大。
先後兩次在北美影院上映,北美的票房連海外的零頭都不到。
羅南做的是電影公司,不是藝術機構,首先要考慮的肯定是市場,而市場差異必須重視。
“機甲是來自島國的概念和文化産品。”羅南很謹慎,畢竟這個項目真要搞的話,投資不是一般大:“吉爾莫,你應該聽過這個概念,北美是全世界最大的媒體文化娛樂絕緣體。”
這話出乎吉爾莫-德爾-托羅的預料,他一直以爲羅南會支持這個項目,就像支持《地獄男爵》那樣。
畢竟,沙海娛樂也在運作類似的巨大機器人項目。
“羅南,北美像我這樣喜歡機甲和怪獸等島國文化的人有不少。”吉爾莫-德爾-托羅不想輕言放棄:“還有海外市場,也有利于做周邊運營。”
他試探道:“據說沙海娛樂在與孩之寶合作變形金剛,那與機甲沒有本質的區别吧?”
羅南不禁笑了起來:“這兩者怎麽比呢?吉爾莫,變形金剛在北美上市有二十多年了,相關的玩具一度風靡北美,二十多年來,有多少人玩過變形金剛玩具?變形金剛又是多少人的童年記憶?其他地方我不太清楚,但在北美,機甲屬于小衆文化群體吧?”
或許以後随着互聯網的進一步開放,機甲受衆會越來越多,但那也是以後。
羅南進一步說道:“島國系的文化在北美有不少受衆,比如你,比如詹姆斯-卡梅隆,但相對論娛樂一直與島國有業務往來,還擁有衆多島國文化産品的版權,專門就此進行過市場調查。”
這不是假話,而是切實做過的:“島國文化在北美屬于小衆群體,這就決定了如果投資不高,收回成本的可能性較大,但投資較高的話,受衆群體過于狹小,怎麽産生盈利?”
吉爾莫-德爾-托羅忽然意識到,羅南不僅僅是個電影制片人,還是個電影商人!
甚至後者的身份在前者之上!
羅南幹脆問道:“吉爾莫,你對特效制作非常了解,現在想要達到你計劃的效果,需要多少制片預算?”
這個年代,CG特效雖然便宜了不少,但跟2010年後沒法比。
都不是外行,吉爾莫-德爾-托羅也不可能睜着眼睛說瞎話,他也實地考慮過:“大概2億美元左右吧。”
羅南接話道:“這樣的制作投入,加上宣傳發行最少也要3億美元,對于這樣的題材,投資風險太大了。”
吉爾莫-德爾-托羅不知道該說什麽才好了,之前他僅僅是從導演和自我興趣角度出發,根本沒有過相應的商業考慮。
“我建議,這個項目暫時擱置。”羅南很坦誠:“吉爾莫,等我們看看技術發展和文化市場的變化,過上五六年再做決定也不遲。”
吉爾莫-德爾-托羅多少有點失望,但覺得羅南說的也有道理,不過沒有就此死心,他與沙海娛樂簽訂的三部電影導演合約已經到期了,好萊塢這麽大,也不是非要相對論娛樂一家不可。
“好吧,這個項目有點超前了。”吉爾莫-德爾-托羅給自己找了個台階下。
羅南笑了笑,說道:“有些想法和構思,也不必急于一時。”
“确實如此。”吉爾莫-德爾-托羅還有别的打算,從公文包裏掏出了劇本:“機甲和怪獸是長遠計劃,這是我想要拍攝的下一部電影。”
羅南沒有說什麽,接過劇本快速浏覽了一部分,劇本是複印的手稿,并不是完全版本,後面釘在一起的,是項目的計劃書。
同時,這初稿劇本的扉頁上,也标注着名字——《潘神的迷宮》。
“這是一個兒童不宜的童話故事,我想拍攝成爲魔幻現實主義的西班牙語電影。”吉爾莫-德爾-托羅說道:“以1944年二戰期間的西班牙爲背景,講述12歲的女主角在百無聊賴之際,卻意外打開了另一扇魔幻之門,并要完成三個考驗的故事。”
羅南準備找到了這話中對制片公司來說最爲關鍵的一部分:“吉爾莫,你剛剛是說,要拍攝一部西班牙語的電影?”
吉爾莫-德爾-托羅是個墨西哥人:“是啊,以我的母語拍攝這部作品。”
羅南放下了劇本,問道:“做過預算嗎?”
“3000萬美元左右。”吉爾莫-德爾-托羅有種不太好的感覺:“再少的話,我難以保證完成度。”
如今的吉爾莫-德爾-托羅,在好萊塢也算名聲赫赫,不是那種墨西哥小導演的心态了,就跟之前談的機甲與怪獸一樣,拍片當然要争取最好的效果。
這幾次合作,吉爾莫-德爾-托羅留給羅南的印象都不錯,雖然《地獄男爵》經曆了後期制作上的數次剪輯,但結果終歸是好的。
總的來說,吉爾莫-德爾-托羅是個比較靠譜的導演。
羅南思考了一會,說道:“沙海娛樂可以投資你這個項目。”不等吉爾莫-德爾-托羅高興,他又說道:“但有個前提,這必須是一部英語電影。”
這麽大的投資,去拍攝一部外語片,羅南不得不考慮風險與收益。
“英語電影?”吉爾莫-德爾-托羅搖頭,很認真的說道:“羅南,我是一個墨西哥人,西班牙語是我的母語,在好萊塢拍攝一部西班牙語電影,一直是我的心願。”
很多導演都有自己的心願,比如斯皮爾伯格和《辛德勒的名單》,但電影公司不會爲每個導演的心願來買單。
羅南再次問道:“吉爾莫,你确定要拍攝西班牙語電影?”
吉爾莫-德爾-托羅暗歎了口氣,理念不合就沒有辦法了:“是的,我一直都是這麽規劃的。”
“我隻能說抱歉了。”羅南婉言拒絕。
“沒關系。”吉爾莫-德爾-托羅收起劇本,與羅南握手:“不管怎麽樣,我都要跟你說謝謝。”
羅南明白他的意思,真心實意說道:“吉爾莫,祝你好運。”