所以這頓原本美味的韓式烤肉,吃得并不是那麽的舒心,吃到嘴裏的烤肉也變得沒了滋味。雖然俊秀嘴角挂着微笑,嘴裏也說着‘沒事的’,可是結衣又怎麽可能感受不到俊秀在聽到那個故事之後的低落心情呢?畢竟他有過這樣的遭遇,在聽到這個和自己一樣的故事之後難免會勾起回憶。
回程的路上結衣和俊秀都沒有說話,她隻是安靜的握着他的手陪着他。因爲這是俊秀家庭曾經遭遇的事情,結衣肯定不能說什麽讓俊秀忘記這份悲痛了。忘記這份悲痛豈不是讓他忘記自己的親生父母嗎?所以這個時候最好的方式就是安靜的陪伴在俊秀的身旁。
這份突然被喚出來傷痛,隻能等着過兩天俊秀自己從中恢複過來。一路上結衣都沒有放開俊秀的手,她就這樣十指緊扣的和俊秀回到了家裏。到家之後她轉頭朝着俊秀露出了一個治愈的笑容:“oppa,你先休息一下,我去給你放洗澡水。”
俊秀罷了罷手說道:“不用了,你要休息就先去吧,我這邊去工作室裏面寫點東西。”俊秀說着就朝着家裏的工作室裏面走了進去,看着情緒變得十分低落的俊秀,結衣真不知道該如何安慰他。
或許在悲痛的時候讓他一個人安靜的待着也不錯,因爲他一個人在悲痛的時候可以沒有顧忌的哭出來,有些擠壓下來的悲傷情感也是需要釋放出來的。所以這個時候讓他一個人在工作室裏哭一場或許才是最好的解決方式。
俊秀一個人進入了家裏的工作室,他把自己一個人關在了房間裏點上了一支煙,電腦打開的熒幕光照亮着整個房間,就這樣俊秀安靜的坐着直到電腦的熒幕自動的轉入休息狀态,他都不知道抽了多少支煙了。整個不算很寬敞的工作室裏已經煙霧缭繞,他并沒有像結衣以爲的那樣在哭泣什麽的。
而他一直坐在在回想着‘烤肉老闆’給他講的關于吧台小哥的事情,同時也回想着當初的自己。以及生活的艱辛,困難。
不知道過了多久俊秀才碰了鼠标,讓熒幕點亮,他開始打開了‘筆記簿’在上面打出了第一排的文字《我曾經也想過死》(歌曲日文直譯就是這這樣。而《我曾經也想過一了百了》是中文的含蓄翻譯。)
俊秀用韓文把歌曲一氣呵成的寫了出來,看着開頭十分‘黑暗’的歌詞,他喃喃自語的說道;“爲了描寫濃烈的希望,必須先描寫深層的黑暗。”
說了這句話之後俊秀長歎了一聲,他的歎息不是給歌詞的,而是接下來的工作要命了,那就是‘翻譯’怎麽樣把韓語中想要表達的意思翻譯成日文的形式,而且發音還要配合好腦海之中的旋律?到時候‘詞’肯定會根據曲來做修改調整的。
俊秀的日文口語經過這麽多年的練習到是不錯了,可問題是書寫方面就差多了。而且有些韓語上面都是‘偏詞’的此舉,他根本不知道用日語怎麽發音呢?所以他也沒有想過要詢問結衣。
看着滿篇的韓文,俊秀從座位上起來活動了一下筋骨:“看來要通宵戰鬥了呀。”說着俊秀就打開門出去了,因爲當初在選擇房間來做工作室的時候,忘記了選擇一個帶有衛生間的,這是最失敗的,所以他隻能前往客廳的衛生間方便了。
躺在床上開着卧室門還未入睡的結衣聽到了工作室方向傳來的開門聲,她起身披上了浴衣朝着俊秀的工作室走了過去。可是看着工作室開着門裏面卻是空空蕩蕩的結衣好奇的朝着客廳方向看了兩眼,見俊秀不知道做什麽去了之後她進入了工作室房間裏,看着俊秀電腦上面寫着的韓文歌詞。
或許是晚餐後俊秀一直是出于悲傷狀态,結衣也很好奇在那樣狀态下的俊秀到底寫出來的歌詞是有多麽的悲傷?所以她複制歌名放在了網絡上的在線翻譯之中,當‘歌名’翻譯成日文的那個刹那結衣忍不禁的打了一個寒顫。
日文之中有着一個中文書寫的那個‘死’字顯得特别的刺眼,《我曾經也想過死》這到底寫了寫什麽歌曲啊,單單歌曲的名字就充滿了一股悲涼感。
恰好這時方便了回來的俊秀看到了結衣坐在了自己的電腦面前:“還沒休息?這都累了一天了。”
然而結衣并沒有理會俊秀說的休息問題,她皺着眉頭看着俊秀問道:“oppa,你這是什麽歌曲啊,怎麽..怎麽能用這樣的歌名?”
“哦,一首描寫‘希望’和‘堅強’的歌曲。”
“希望?那歌名是..”
“用黑暗來表述光明。正好,我韓文詞填好了,你有沒有興趣幫我翻譯成日文啊?”
聽着歌詞要翻譯成日文的那個瞬間結衣眼睛一下子就圓了起來,因爲這首歌是打算在日本發表了,屆時俊秀又會在日本待很長時間了?結衣一下子心情變得好了起來,前一刻看到歌名的沖擊也被這份喜悅沖散了:“翻譯成日文?我翻譯可是很貴的。”
“十個親吻夠不夠?”
“不夠起碼要二十個。不,一個日文字,一個BOBO。”
“算了,我還是用電腦翻譯吧。我怕明天早上起來嘴都成爲德國香腸了。”
“噗~~呀!你想死嗎?”結衣可愛的朝着俊秀揮舞着小拳頭,說了一句她學會的韓語。
結衣的可愛讓俊秀瞬間笑了起來用日文說道:“哇~~你是韓國人嗎?”
“哈哈哈~~”結衣自己也跟着俊秀笑了起來,然後她才對着俊秀說道:“行了,别鬧了,找一個椅子過來坐吧。”(未完待續)