靠着事實上更低的工資,以及雖然質量略低于英國和德國鋼鐵,但價格卻更爲便宜的鋼鐵産品,麥克唐納鋼鐵法國公司開始在歐洲攻城略地。到1871年底,麥克唐納鋼鐵法國公司的産品已經占據了法國接近一半的市場。法國正在興建的橋梁、鐵路,建造的船隻都大量的使用來自麥克唐納鋼鐵法國公司的便宜鋼材。
當然,在一些特殊的領域,還是應該使用質量更好一些的鋼材的。比如建造用于北海到冰島再到加拿大航線上的船隻的時候,最好不要使用來自麥克唐納鋼鐵法國公司的廉價鋼材,因爲雖然麥克唐納在去除含硫含磷雜質方面的技術領先世界,但是降低雜質也是需要付出成本的,如果硬要雜質多的鐵礦中的那些雜質去除到用優質鐵礦石練出來的鋼鐵的水平,不是不可能,但這樣做,最後得到的鋼鐵的成本會比直接用高品質鐵礦高得多。所以,從麥克唐納鋼鐵出來的用劣質鐵礦冶煉出來的鋼材,隻能說是雜質含量比其他廠家用同樣的鐵礦煉出來得東西要好,但是它固有的含硫含磷高的問題還是存在的。
這也就導緻這種鋼材在寒冷條件下依然會變脆。如果發生點什麽碰撞什麽的,肯容易就會斷裂。原來的曆史上的“泰坦尼克”号,之所以會一撞就沉,很大的一個原因就是因爲它所使用的鋼材含磷太高,在寒冷的海水中變得很脆。
總的來說,麥克唐納鋼鐵法國公司還是很有節操的,在出售這些鋼鐵給那些造船企業的時候,是告知過他們這類鋼材的這一問題的。但是法國的造船企業聽進去了多少,是不是僅僅将它們用于制造專門跑南方溫暖海域的船隻,那就是天知道了。總的來說,你要相信資本家的良心和節操。
……
1872年新年剛過,一場大雪就覆蓋了整個的新英格蘭地區。這場雪紛紛揚揚的下了整整一天,整個的紐約都被一層厚厚的白雪覆蓋了。第二天一早,天就放晴了,被皚皚的白雪覆蓋的鴨堡蓋上了厚厚的一層白雪,越發的顯得像是一個童話世界。
下雪了之後,小孩子總是最高興的,如今鴨堡裏已經有三個小孩子了,小淑女德娜,以及德娜的一号跟屁蟲唐納德和二号跟屁蟲葛萊史東。如今小葛萊史東已經能夠滿地亂跑了,隻是還不太會說話,隻會嚷嚷幾個簡單的詞語,而在這些詞語中,他掌握的最好的,說得最标準的,也勉強能成爲句子的,大概就是“姐姐等等寶寶”。
不過就像大多數時候一樣,小孩子總是更喜歡和比他大一點的孩子玩,但是大孩子們就未必了,他們卻未必願意帶着明顯傻不拉幾的小兄弟們玩。這一點在史高治家裏也是這樣。隻不過德娜和唐納德都受到了老爸老媽的教育,或者說是威逼利誘,必須帶着小弟弟玩,所以才不得不帶上了這個小跟班。不過他們很快就發現了,這個小跟班其實也是很有用的,比如說,很多時候,一些自己不能做,做了就會讓母親豎起眉毛來批評“太不像個淑女了”或是“太不像個有教養的紳士”了。但現在很多時候,隻要稍微慫恿一下,讓葛萊史東帶頭去幹,很多事情就都沒問題了。多蘿西娅嬸嬸也許會說:“這些小子太皮了。”但是史高治叔叔卻幾乎馬上就會回答說:“唉,讓他們趁着還沒上學,抓緊時間玩一下。要不然等到要上學了……”于是大家就都可以開心的玩了。
這次下雪之後,三個小家夥照例跑到花園的空地上堆雪人,打雪仗什麽的。德娜和唐納德滾着一個大雪球——這是雪人的身體,小葛萊史東則學着哥哥姐姐們的樣子推着一個小雪球——這是雪人的腦袋。
三個小家夥在仆人們的幫助下很快就把雪人堆好了。不過這個時候德娜看着自己堆起來的這個雪人卻有些不太滿意了。
“還是太小了點。”德娜用挑剔的眼光看着自己的作品,最後這樣說。
“聽媽媽說她小時候堆過一個有兩個大人那麽高的大雪人呢。”唐納德也在一邊說。事實上很多爸爸媽媽都會對着孩子們吹吹牛的,而孩子們卻往往會信以爲真。
“寶寶,寶寶,大的,大的。”小葛萊史東也嚷嚷了起來。他還不太會說話,但已經聽得明白别人的話了,而且也有一些表達的願望了。
“關鍵是雪不夠多。雪球太小了。”唐納德說。
“更多的你也推不動了。”德娜不以爲然地說,突然她的大眼睛眯了起來,好像又想到了什麽鬼主意。
“要不我們到外面那條路上去推雪球,那裏雪很多,而且是個斜坡,推起來也不費力。我敢說當我們把一個大雪球一直滾到最底下的時候,它一定已經有房子那麽大了。”德娜突然說。
“好呀,我們去推個比房子還大的雪球去!”一号跟屁蟲首先響應。
“寶寶,寶寶,去。”二号跟屁蟲也表示支持。
“安娜阿姨,我們到外面去滾雪球,好不好?”要順利實施計劃,還必須得到負責看管他們的安娜的同意。
“德娜,唐納德,就在這裏玩玩。因爲外面的山路上已經沒有雪了。”安娜說。
“可是安娜阿姨,這怎麽可能呢?”唐納德昂起紅撲撲的小臉問道。
“就是呀,山路上難道就不會下雪嗎?”德娜也說。
“山路上當然會下雪了,但是有工人會掃雪的。”安娜解釋說。
“那我們去看看工人掃雪。”唐納德一邊說,一邊伸手拉住安娜的裙子搖啊搖的。
安娜想了想,說:“好,我們叫上你們布魯圖叔叔,一起出去看看。”
……
布魯圖帶着幾個保镖,站在三個孩子和安娜的身邊,出現在了鴨堡外面的山路上。山路上正有一群衣衫單薄的工人正拿着鏟子笤帚在清理山路上的積雪,在那些雪已經被鏟掉了的地方,黑色的柏油路面已經露出來了。還有工人們擡着一袋一袋的鹽,将它們灑在路面上。
“他們在撒什麽?”德娜問道。
“是鹽,用來化雪的。要不然山路上有冰雪,就會非常滑,馬車出入的時候就會有危險。”安娜耐心的給他們解釋說。
“他們穿的那麽少,就不冷嗎?他們爲什麽不穿上羽絨衣呢?”沒了鴨堡的城牆的阻擋,山風直接吹過來,唐納德覺得有點冷了,就這樣問道。
“當然冷。但是他們沒有羽絨衣呀。”安娜的聲音有點飄忽。
“他們爲什麽不買呢?”小孩子這個時候正是好奇的時候,唐納德繼續刨根問底。
“當然是因爲沒有錢買呀。”德娜突然插嘴說。
“那錢是從哪裏來的呢?”唐納德接着問。
“是從媽媽的錢包裏拿出來的。”德娜說。
“安妮阿姨,你說呀。”顯然,唐納德對德娜的答案并不滿意。
“錢是靠工作賺來的。他們現在就是在工作呀。”安妮回答說。
“那他們爲什麽還是沒有錢買羽絨衣呢?”唐納德依然感到很困惑。
……
這場大雪也波及到了俄亥俄,不過這邊的雪明顯小了不少,隻在屋頂上撒了薄薄的一點,甚至都不足以把地面鋪白。而在有些地方,甚至屋頂都沒被染白。比如說,伊利湖邊的克利夫蘭大學大實驗室的屋頂就依然是紅色的。因爲在那裏面運轉着的機器,散發出的熱量直接融掉了飄落下來的那點雪花。
“給我們介紹一下這些發動機。”史高治對一個工程師模樣的人問道。洛克菲勒則跟在他的旁邊。
“好的,麥克唐納先生。請您跟我來。”那人回答說。接着那人就帶着史高治和洛克菲勒走到一台機器旁邊,向他們介紹道:
“麥克唐納先生,洛克菲勒先生,這是我們這些機器中目前最爲穩定的一款。這是一台四沖程的汽油機,它有六個氣缸,氣缸容積四升,按照我們的測試,在它運轉起來之後能産生出整整二十馬力的功率。而且它的體積也小,完全可以被裝在一台馬車上面。然後讓那台馬車跑得像火車一樣快,甚至比火車都快。”那位工程師正在向史高治誇耀着這台劃時代的機器。
“這麽點小東西,能有二十馬力?它運行的穩定度怎麽樣?”洛克菲勒問道。二十馬力的汽油機放在後世,簡直就是個笑話。在史高治穿越過來前的那個時代裏,一台排量高達4.0的發動機,如果隻有20馬力,那絕對會被人笑死。但在這個時代裏,這已經是一個大的可怕的數字了。
“在發動機台上平均運轉四十個小時,會出現一點小故障,但是總的來說都很好解決。總的來說,比馬匹容易伺候多了。”工程師回答說。