這一天,京城的人們一早醒來,普遍發現天花闆被大雪的反光照亮。原來老天爺應景兒,竟從昨天夜裏開始下起了雪。
盡管職工們今天還要上班。可畢竟對大多數人而言,這是長假前的最後一天了。
重要的倒是這麽一來,年味兒可更足了。再配着零碎的鞭炮聲兒,熟人們街上打招呼,無不要喜氣洋洋地說上一聲兒“下雪好,瑞雪兆豐年!”
與洪家人一起吃過了一頓白面饅頭、小米粥,就上小醬蘿蔔和暴腌脆白菜的早飯後,“小百子”就急着回去了。
這個日子口,可沒人在外多耽擱,否則老人是要有怨言的。就是再不是東西的人,這一天也知道要當回好兒子。
洪衍武明白這個道理,沒有挽留。之後,他便和家人坐在洪家堂屋裏,賞着窗外的雪景,對着桌上盛開的水仙,喝茶消食兒。
屋裏很暖,火爐子燒得很旺,在水壺散發出的袅袅霧氣中,吃飽喝足人們很是懶得說話,雖然都知道該說點什麽,可就是沒人開口。
說實話,要不是望着窗外缤紛不絕,洪祿承忽有所感,突然間念出一句“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪”來,恐怕在座的各位沒準都能睡着了。
但好在有了這麽一句,也就招得洪家的“文曲星”詩性大發,跟着朗誦起“偉大領袖”的詩詞,算是徹底破除了屋裏昏昏欲睡的氣氛。
“雪壓冬雲白絮飛,萬花紛謝一時稀。高天滾滾寒流急,大地微微暖氣吹……”
可盡管如此,但洪衍武卻實在有點受不了這股子酸勁兒。他馬上提出抗議。
“爸,二哥,你們這都是哪兒跟哪兒啊?也太文了!大過年的,咱們來兩句熱鬧的、有意思的行不行?”
說罷,他清了清嗓子,便開始“獻寶”。
“你們聽我的,燕山雪花大如席,飄落洪家大院裏。天白地白樹也白,今兒個我想吃炖雞……”
此詩一出,無論洪家人還是陳力泉,舉座皆笑。誰都明白過來,洪衍武這是故意逗大家找樂子。
洪衍文馬上湊趣地誇了洪衍武幾句,說他這的詩,與“天地一籠統,井上黑窟窿,黑狗身上白,白狗身上腫”這幾句類似,同有形神兼備之妙。
不過笑過之後,洪祿承卻是慧眼如炬,掀開了洪衍武的老底兒。
“得了吧,老二你就甭擡舉他了。這也叫詩嗎?頭一句照搬的是李白,第三句剽竊的張打油(中唐時代人,打油詩創始人。因張打油平時愛作一些以俚語俗話爲主,不講平仄對仗,難登大雅之堂的幽默詩,後人便把這種詩冠以“打油詩”之名),就末了一句是他自己的,倒是很有真性情,終歸也沒離開吃。他這一首,跟過去張宗昌的詩集如出自一個師傅般地相似,可見也就是個狗肉将軍的水平。”
哪知洪衍武卻仍振振有詞。
“爸,您這麽說未免有失偏頗。其實張宗昌至少比那些“子曰”坦誠多了。就說他的那首《詠雪》吧,什麽東西天上飛,東一堆來西一堆。莫非玉皇蓋金殿,篩石灰呀篩石灰。這詩作得多麽樸實易懂,還挺有畫面感的,您能說不形象嗎?所以狗肉将軍也有點才氣,我愛他的詩……”
這話一說,洪祿承是哭笑不得地搖着頭,大家也又都笑了。
除夕也有除夕要幹的事兒,在舊社會,這一天應該是過年最忙的一天。
因爲那時的人們講究迷信,祭祖、迎神是這一天的重中之重,各項繁文缛節多不勝數,不把一大家子人都折騰個精疲力竭絕不算完。
當然,解放以後就不同了,進入了新社會,講究破除迷信,人們的精力已經無需浪費在祈求鬼神庇佑上面,可以更多地放在快活地過年和家人歡聚一堂上。
但畢竟我國的舊有曆史占據了足足五千年,而且蓋自有史以來,國人過年比任何外族都更複雜。熱鬧、美好,自是民族之光,亦理所當然。因此,有一些傳統習慣還是無法完全割舍。
像緬懷先人、放鞭炮、點紅燈、貼春聯、貼門神、貼福字、剪窗花、包餃子,在饅頭上印紅梅花點,這諸多事宜就已漸由完全的迷信轉化成了祈福求吉利的意義,仍當作爲一種民俗藝術長存于百姓生活之間。
比如說早上唠完了閑磕,像洪衍武和陳力泉就從洪家取了盒點心、幾個水果回到了陳家。
他們正兒八經地在堂屋西牆陳德元父母的遺像下擺了張供桌。并遵從傳統,在五個碗内盛滿與碗口齊平的小米,并覆蓋紅紙,在上面擺上了“薩其馬”、“桃酥”、“棗泥酥”、蘋果和橘子,用這實打實的五色供品慰藉心中的懷念與遺憾。
鄭重其事地磕過了頭,再念及兒時倆人在泉子媽擺着的所有供桃後面都咬了一口的“壯舉”,和陳德元對倆人護小雞子似的鼓勵和呵護,往昔的情景一時讓倆人的眼角都潮濕了……
而等辦完了這件事他們回到洪家,此時洪祿承已經書寫了好幾張“福”字。不過因爲老爺子還不能久站,春聯和合體字的重任便交給了洪衍文代爲承擔。
大學生的毛筆字在父親的指點下練過,寫得并不給洪家丢人。于是,在收音機反複播放《春節序曲》中,大家也開始動手張貼起來。
洪家堂屋的門戶上門神正式上崗,門框兩邊貼上了“平安即是福,和樂便爲春”,橫額則是“家和萬事興”。此外,米缸、面缸上貼了“年年有餘”,櫃門上也貼了“日進鬥金”、“招财進寶”。
接下來,那就該在其餘各屋的門上張貼“福”字了。不過這時洪衍武自作主張,改變洪家傳統,按現今的做法把“福”字倒貼過來的舉動,可是在家人面前露了個大怯。
洪祿承得知後不但對他好一通教訓,還馬上勒令更改回來。老爺子說了,“倒貼福字,取其‘倒’和‘到’的諧音,意爲‘福到’,确有此例,但這種做法隻用在兩個地方。一個是在水缸和土箱子上,由于這兩處的東西要從裏邊倒出來。爲了避諱把家裏的福氣倒掉,才會用這種諧音讨吉利。另一個地方是在用屋内的櫃子上。櫃子也是存放物品的地方。這種情況下倒貼‘福’字,意爲讓财氣一直來到家裏、屋裏和櫃子裏。”
跟着洪祿承就強調說,“但是門戶上的‘福’字可就完全不同了,從來都是正貼。因爲這種‘福’字有‘迎福’和‘納福’之意,而且門戶是家庭的出入口,一種莊重和恭敬的地方,所貼的‘福’字須鄭重不阿、端莊大方。如把大門上的‘福’字翻倒過來,則必頭重腳輕、不恭不正。你去翻翻各地的民俗年畫,又有哪張畫大門上‘福’字是倒着貼的?你小子純屬一知半解,不懂裝懂的假行家,出的這個主意太過滑稽。這事兒上可不能由着你狗肉将軍似的胡鬧……”
得,洪衍武這機靈兒還真是沒抖好,碰了一鼻子灰,一句辯駁不出。在父親的數落下,也隻能乖乖地改回來了。