第278章 工作繁重

等到翻譯陪同洋鬼子離開,所有人不由的目光炯炯的盯着夏至。

上午的課程和以前一樣,他們苦澀難懂有很多,即使翻譯成了他們現在語言他們也理解不了。

回去之後還得在這些文件上面進行琢磨。

其他的幾位技術科的技術員,這會兒已經面色非常難看。

這一次的課程比以前的課程還要晦澀難懂。

兩個小時的課程,他們能夠記下來的筆記寥寥無幾。

哪怕是用的最快的速度,可是大家依然沒有學到任何實質性的東西。

柯廠長充滿期待的問道,

“小夏同志怎麽樣?今天上午的課程你全都記住了嗎?”

要不是這些洋鬼子故意刁難,不讓他們用錄音機等等其他手段,也不至于到了今天這個地步。

“柯廠長,這本書我已經全部都記下來了,我現在就把這本書默寫下來,之後請您把這本書找人重新翻一下。”

夏至的話讓衆人瞬間傻了眼,技術科的幾個技術員,包括技術科長,他們知道夏至在廠裏的傳言。

但是當時過目不忘這件事他們不在現場。

也隻是認爲夏至可能記憶力好,但是一上午要把這本完全不懂的文字全部記憶下來,顯然更有難度。

這可不是他們本國文字,哪怕就是本國文字,一上午時間要把這本兒比詞典還厚的資料全部都記下來,都不可能,更不要說這是外國文字。

他們抱了一線希望,夏至可能會記住一部分,能記住哪些先複制下來哪些。

但是沒想到夏至居然會如此狂妄給了他們這樣的一個回答。

“小夏同志,你真的全都記住了?”

難怪技術科的科長一臉的不相信。

會英語的人少之又少,除了專門的翻譯人員,目前普通人連英語單詞都不認識。

更别說這些苦澀難懂的語言。

而且上午的時候他們也看到了,夏至拿到這本書的時候,隻是粗粗的翻了一遍,然後就在認真聽課。

這樣就記住了?

“科長,等我把資料交給您,到時候可以簡單的比對一下。”

夏至沒有辯駁,這種事情靠辯駁沒有用。

在衆人的心生疑窦當中還是散了場。

顧子熙拿着飯盒兒,中午在食堂等了半天,都沒有看到妹妹的身影。

有些奇怪。

誰都知道今天外國專家來到了他們廠。

可是夏至也不至于中午不來吃飯啊。

難道是自己跟她錯過了?

夏至中午的确沒吃飯,一直都在宿舍裏奮筆疾書。

雖然可以過目不忘,但是要把一整本書複制出來,的确是需要時間和精力。

從腦袋裏把這些變現出來,還是個大工程。

到了下午3點,夏至把厚厚的一打紙交給了科長,然後又穩穩當當的坐在了小闆凳上。

有一些東西她複制出來沒問題,但是這裏面的一些内容還是要進行比對。

畢竟拿到資料和有老師授課是完全不同。

上午是戴安娜,下午是約瑟芬。

顯然這些老外非常取巧。

一天學習的時間本來就已經很少,而且兩個人還分開教授。

這樣可以打亂他們的學習思維。

而到了約瑟芬的時候,像上一次一樣又拿出來厚厚的一本書,人手一本,但是下課之後是要交回去的。

外國專家防他們像是防賊一樣。

夏至看到又是一本兒書資料,不由的眉頭皺了起來,這些外國專家,你說他是故意的吧!

好像也不像,這資料很厚,也就是說準備的資料很充分,很全面。

但是你要說他不是故意的吧!

這麽厚的一本資料,靠七天講明白,顯然根本不可能。

對方根本就是走馬觀花。

而且外國專家相當高冷,下課之後所有的提問一律不回答,也就是說上課所講授的内容靠自己理解消化。

人家是一分鍾都不會多停留,到了下課時間立馬收工。

更重要的是夏至覺得翻譯在翻譯的方面理解不到位,詞彙運用也不到位,所以造成他們這些工程師對于這些語言的理解更加艱難。

總體來說,從目前的這些東西裏,她能了解到的就是這些。

複制這些書沒問題,但是這些書要是重新理解顯然是有一定難度。

等到下了課,廠長,科長重新找到了夏至,主要是上午那本書還沒複制完。

下午又出了一本兒書。

“小夏同志,我知道這次的任務非常繁重,不知道下午這本資料你能不能同樣的過目不忘的複制出來。”

這是大家都擔心的一件事兒。

夏至點了點頭,不過這次非常嚴肅的說道。

“廠長,各位廠領導。這本書我可以保持過目不忘,幫大家重新複制出來。”

“不過我想你們如果翻譯的話,還是需要找另外找一個比較靠譜的英文專家。”

夏至還是友情提示一下,她不是這個廠的正式職工,說這個話并沒有什麽負擔。

更重要的是這也是爲了更好的流水線正式上馬。

上午的時候她就發覺這個英文翻譯有很多地方都有問題,要不是得益于上輩子結識的外國人不少,所以這英文相當的流利。

一般人還真就發現不了,畢竟這些書籍過于專業,資料過于專業裏面涉及一些專業的名詞,很難說誰對誰錯。

廠長一聽這話眼睛微微的眯起,表情有些怔愣,問道,

“小夏,你這話什麽意思啊?我們正準備把你寫出來的這些資料讓今天的翻譯幫我們翻譯出來,你這麽說是不是有什麽原因?”

這年頭兒懂英文的本來就很少,翻譯在普通人的眼中那是絕對高大上。

也不是誰都可以當翻譯的。

“廠長同志,我隻是好心提示。

我會一些簡單的英文,目前來說兩位翻譯似乎在翻譯方面略微有些詞彙用的不太妥當。

我不精通這個,但是總覺得三個臭皮匠,頂一個諸葛亮。

多一些人總比少一些人強。

而且就像咱們所用的詞彙一樣,有些人在這裏是翻譯成這個意思。有些人在這裏翻譯成另外一個意思,我覺得還是有比較比對好一些。”

這話讓廠長陷入沉思。

可是科長不管廠長怎麽安排後續的翻譯工作,急忙催促夏至。

“小夏,啥也别說,你趕緊把今天下午的資料翻譯出來,這份資料比那份配方資料還更重要。

咱們的流水線上操作方面有很大的問題。

我們工程處的記了厚厚的筆記,但是流水線操作還是會出問題,總是壞了修修了壞。”

追書top10

熊學派的阿斯塔特 |

道詭異仙 |

靈境行者 |

苟在妖武亂世修仙 |

深海餘燼 |

亂世書 |

明克街13号 |

詭秘之主 |

誰讓他修仙的! |

宇宙職業選手

網友top10

苟在妖武亂世修仙 |

苟在高武疊被動 |

全民機車化:無敵從百萬增幅開始 |

我得給這世界上堂課 |

說好制作爛遊戲,泰坦隕落什麽鬼 |

亂世書 |

英靈召喚:隻有我知道的曆史 |

大明國師 |

參加戀綜,這個小鮮肉過分接地氣 |

這爛慫截教待不下去了

搜索top10

宇宙職業選手 |

苟在妖武亂世修仙 |

靈境行者 |

棄妃竟是王炸:偏執王爺傻眼倒追 |

光明壁壘 |

亂世書 |

明克街13号 |

這遊戲也太真實了 |

道詭異仙 |

大明國師

收藏top10

死靈法師隻想種樹 |

乘龍仙婿 |

參加戀綜,這個小鮮肉過分接地氣 |

當不成儒聖我就掀起變革 |

牧者密續 |

我得給這世界上堂課 |

從皇馬踢後腰開始 |

這個文明很強,就是科技樹有點歪 |

熊學派的阿斯塔特 |

重生的我沒有格局

完本top10

深空彼岸 |

終宋 |

我用閑書成聖人 |

術師手冊 |

天啓預報 |

重生大時代之1993 |

不科學禦獸 |

陳醫生,别慫! |

修仙就是這樣子的 |

美漫世界黎明軌迹