屋内的光線很暗,因爲所有的門窗都被關了起來。
而且特裏尼達畢竟隻是一名騎士,他的府邸也不算特别大,幾百号人一擁而入,很快就把裏面擠的水洩不通。
阿黛爾目光所及之處全都是人影,她的個子矮,又站在最後面,哪怕踮起腳尖來,也隻能看到前面人的後背。
不過很快就有一個身材強壯的蜥蜴人發現了她的不便,于是主動低下身子來,示意女祭司坐上來。
女祭司見狀連連擺手,然而那蜥蜴人卻是根本沒給她拒絕的機會,見她遲遲不肯上來,就直接動手将她抱到了自己的肩膀上。
阿黛爾發出一聲驚呼,再然後就發現自己的視野一下變得開闊了起來。
她這時候才注意到,蜥蜴人們看着亂糟糟的,但實際上站的還挺規矩的,在前面的大都是個子相對矮小的女人和孩子,而個子高的則主動留在後面。
也就是她來的太晚了,否則估計也會被蜥蜴人給推到前面去。
而在人群的最前方則是一堵石牆,上面挂着一塊兒白布。
女祭司看的有些疑惑,心想就隻有這些嗎,雙休教的活動場所未免布置的也太簡陋了一些吧。
沒有祭台,沒有精緻的神像,也沒有鮮花與美麗的琉璃飾品,甚至就連那片白布上都沒有修上教團的标志。
而且這麽多人擠在一間狹小的屋子裏,就連呼吸都變得有些悶熱了起來。
阿黛爾已經有些後悔來到這裏了,她正盤算着該怎麽禮貌離開,下一刻耳邊卻忽然傳來了一陣悠揚激昂的樂曲聲。
女祭司的目光再次飛快掠過屋内的衆人,可卻沒有找到彈奏曲子的樂手在哪裏。
阿黛爾的臉上不由露出一抹茫然之色來。
就在這個時候一名身寬體胖的蜥蜴人忽然開始一展歌喉。
而且這一次他用的居然是布拉提斯大陸上的通用語,因此阿黛爾也能聽懂他的歌詞。
隻聽他唱道。
啊!朋友!你還在被沉重的勞作壓的喘不過氣嗎?/快來加入我們,加入幸福歡樂的海洋吧!/星期六!
衆蜥蜴人一起合唱。
星期六!!!
胖蜥蜴人則繼續唱道。
星期六它慷慨仁慈/燦爛光芒照大地!/我們心中充滿熱情/來到你的聖殿裏/你的力量能使人們/消除一切分歧!/在伱的照耀下/四海之内皆兄弟!
大合唱:你的力量能使人們/消除一切分歧!/在你的照耀下/四海之内皆兄弟!
男女高音四重唱:
它來自遙遠的神國!/不遠萬裏/播撒下文明與幸福的種子!/凡信仰它的人/都将過上美好的日子!/凡不信它的人/隻能在冬日裏哭泣!
大合唱:凡信仰它的人/都将過上美好的日子!/凡不信它的人/隻能在冬日裏哭泣!
…………
這首星期六的贊歌是李俞在《歡樂頌》的基礎上改編而成的。
原曲出自貝多芬的第九交響曲第四樂章。
貝多芬一直很仰慕席勒,年輕時就想爲席勒的《歡樂頌》譜曲,他的第九交響曲前後醞釀了二十年,經曆了法國大革命、拿破侖時代的輝煌與幻滅。
原曲本身就是在傳遞建立自由,歡樂的新世界的美好理想,完美契合雙休教的教義,隻要稍加改動就可以直接拿來用。
而且第九交響樂是一代音樂巨匠貝多芬的巅峰之作,在藝術性上毋庸置疑。
阿黛爾出身貴族,本身也受過一定的藝術熏陶,所以她也比蜥蜴人們更能聽出這首曲子的不凡來。
相比之下,銀月教會也有不少對琵西雅的贊歌,實際上每年教會都會投入大量的錢财給那些出色的吟遊詩人,要求他們四處吟唱女神的光輝事迹。
可就算把那些吟遊詩人們所寫的贊美詩加在一起,也比不上她現在聽到的這首。
尤其當蜥蜴人們大合唱的時候,高昂雄渾的士氣幾乎要将屋頂都給掀翻,就連阿黛爾這個外人都能感受到其中所蘊含的力量。
而且那恢宏激昂的樂章顯然也不隻是由一種樂器演奏而來的,可女祭司伸長了脖子,也沒找到那些樂器與演奏者。
奇了怪了,難不成這聲音真的是自神國中傳來的嗎?
想到這裏,阿黛爾的身軀又是一震。
随着一曲終了,赫拉按照李俞的交代開啓了面前的投影儀。
一束白光打在了幕布上。
在那束光線中還能看到飛揚的塵埃。
女祭司還沒能從交響樂大合唱的震撼中完全解脫出來,就又被驚到了。
這是……光?
說起來她之前也有聽到過一些傳言,說那位梅林先知可以操縱雷電與光明。
但曾經的阿黛爾對這些傳言并不怎麽相信,凡人怎麽可能能夠擁有神明的力量?
然而如今,發生在她眼前的一幕卻又一次打破了她的認知。
而且更讓她感到不可思議的還在後面,大概幾秒後,一個身着黑色衣服的男人的上半身出現在了那片白色幕布上。
女祭司不由發出了一聲尖叫!伸手飛速捂住了眼睛。
太可怕了!在阿黛爾看來,一個人隻剩下半個身子,那樣就死定了,更别說那人的身子還被挂在了牆上。
大家都說那些蜥蜴人很兇殘嗜殺,所言果然不虛。
不論這些人再如何熱情好客,可骨子裏卻都藏着一份暴戾。
然而之後女祭司又感到一隻手輕輕拍了拍她的後背,似乎是在安撫她。
阿黛爾戰戰兢兢的從手指縫向外小心張望,看到附近不少蜥蜴人都向這邊望來,在尋找着尖叫聲的來源。
等看到女祭司後,很多人不由自主的輕笑了出來。
女祭司能聽出,那些笑聲裏并沒有什麽惡意,純粹就是覺得好玩,還有人又向白布所在的方向指去。
女祭司大着膽子又向那裏瞄了一眼,發現那半具身影竟然還是活的,而且臉上并沒有什麽痛苦之色,反而正在侃侃而談。
他說一句,旁邊還有個同樣隻有半截身子的蜥蜴人翻譯一句,然而兩人說的話阿黛爾都聽不懂,不過她已經能大緻猜出裏面那個身着黑服的人影是誰了。
——先知梅林,他正在那片白布上傳教。
(本章完)