仆役們都感到有些奇怪,于是問道:“大人要燕子巢用來做什麽呢?”
中納言石上麻呂回答道:“我要用來取燕子的子安貝。”
仆役們聽到後紛紛開始議論說:“我們曾經看見人們殺過許多燕子,但是在它們的肚子裏從來沒有發現過這樣的東西。”
“雖然也許,在燕子産卵的時候會生出這東西來。然而,又怎樣才能取得到呢?畢竟燕子這種東西,一看見人的話就逃走的呀。”
這時另外有一個人在旁邊說道:
“好像在宮中大廚房内,煮飯的屋子棟柱上的許多洞裏,都有燕子做窠。”
“如果我們在那裏搭起架子來,再叫幾個壯健的人爬上去,向許多洞裏窺探。那裏燕子很多,說不定有一兩隻正在産卵,這樣就可把它們打死,奪取子安貝了。”
中納言聽了仆役們這些話後,感到非常的高興,于是說道:“嗯,不錯。這辦法很對,我倒是沒有想到。你的話很有道理。”
于是他就選了忠實的男仆二十人,在那裏搭起架子來,叫他們爬上去。中納言不斷地派人去問:“怎麽樣?子安貝取到了沒有?”可是,那些燕子看見這許多人爬上來,都害怕了,不敢飛近。
就有人把這情況報告中納言。中納言這下又悲觀了,不知該如何是好了。
在這個時候,大廚房裏有一個年老的司事,名叫麻呂的,走來對中納言的家人們說:“你們大人要取子安貝,我倒有一個辦法呢。”
家人們便通報給中納言,中納言便召見這老人,親切地同他談話。麻呂說道:“要取燕子的子安貝,這辦法是沒有用的。這樣做,是一定取不到的。”
“第一點,這樣烏叢叢的二十幾個人爬上去,那些燕子們肯定會被吓壞了,是不敢飛近來的。應該把這架子拆掉,叫這許多人都走下來。然後選定一個幹練的男子,叫他坐在一隻大籃子裏。”
“在籃子上縛一根索子,然後用滑車挂在梁上。等到燕子們飛來了以後,連忙拉索子,讓籃子升上去。之後這男子便可伸手去取子安貝。這樣,保管你取到手。”
中納言一聽,眼睛頓時一亮,說道:“這确是個好辦法。”
于是他便把架子拆毀,把那些人叫回來。他又問麻呂:“那麽,怎麽會知道燕子要産卵了,把人拉上去呢?”
麻呂聽了後想了想答道:
“聽說燕子在要産卵之時,尾巴一定會向上翹的,等它翹了七次之後,卵就會産下來了。我們可以在看到它第七次翹尾巴的時候,把籃子拉上去,如此便可取到子安貝了。”
中納言聽了這話,歡喜無量,便偷偷地走進大廚房,擠在人叢之中,****夜夜地在那督促那人去取子安貝。同時,又因爲麻呂教了他這方法,所以他大大地褒獎了麻呂,并且對他說道:
“雖然你不是我家的人,但是卻很能稱我的心呢。”中納言還沒有取得子安貝,就象已經取得了那樣高興。
而且他還把自己身上的衣服脫了下來,賞賜給了麻呂,對他說道:“今晚你必須再來一次大廚房,再來幫幫忙。”
麻呂點了點頭後,中納言便叫麻呂暫時回去了。
終于,天色漸暮,中納言來到大廚房。一看,燕子果然正在做窠。而且正如麻呂所說,尾巴正在翹動。
于是他連忙叫人乘入籃子裏,把籃子拉上去,叫他伸手到燕子窠裏去摸。那人摸了一會後卻說道:“什麽也沒有!”
中納言一聽生氣了,說道:“這肯定是你不會摸的原故。”
他本來想另外選一個人去摸,左思又想後,終于說道:“算了,還是讓我自己上去摸吧。”
接着他便自己坐在籃子裏,那籃子徐徐地拉上去。他向燕子窠裏窺探。
一看,好極了!燕子正在翹尾巴。這可讓他高興的不得了,他連忙伸手到窠裏去摸,摸着了一塊扁平的東西,便大聲叫道:“啊,有了!有了!快把我放下來吧!麻呂!有了,有了!”
于是人們圍集攏來,把籃子上的索子往下拉。豈知可能因爲太用力的原因,那索子卻被拉斷了。籃子裏的中納言跌下來,正好落在一隻大鍋子裏。
人們大吃一驚,趕忙走過去,把中納言抱起。一看,他兩眼翻白,呼吸也停止了。
爲了救醒中納言,連忙把水灌進他嘴裏,過了好一會,他方才蘇醒過來。
人們按摩一下他的手臂和腿,然後把他從鍋子上抱下來,問他:“現在您覺得怎麽樣?”
中納言上氣不接下氣地說道:“稍微好點了。但是腰還是動不得。但子安貝牢牢地握在我手中,還好目的達到了。先不管别的,趕快給我拿蠟燭過來,讓我拜見一下這件寶貝。”
他擡起頭,張開手來一看,子安貝什麽的毛影都沒有,原來握着的隻是一塊陳舊的燕子糞而已,中納言失望叫道:“唉!可惜了,居然沒有貝!”
從此以後,做事無效,在日本便被叫做“沒有貝”。
中納言看到這不是子安貝,當然不能裝在匣子裏送給輝夜姬,心情大爲沮喪。況且又是折斷了腰骨。他做了愚蠢的事,以緻弄壞了身體,生怕這情況被世人知道,不勝苦恨。
但他越是苦恨,身體越是衰弱。取不到貝,還在其次,被世人恥笑,才真是丢臉。這比普通患病而死更沒面子。
當輝夜姬知了這消息後,做了一首詩去慰問他,詩曰:
“經年杳杳無音信,定是貝兒取不成。”
家人把這首詩念給中納言聽了,中納言在苦悶之中慢慢擡起頭,叫人拿過來紙筆,寫一首答詩,詩曰:
“取貝不成詩取得,救命隻須一見君。”
在他寫完這詩後就斷氣了。輝夜姬在聽聞這個消息後,隻能深感抱歉。(未完待續。)手機用戶請浏覽閱讀,更優質的閱讀體驗。