傅說于是向王進言說:“嗚呼!古代明王順從天道,建立邦國,設置都城,樹立侯王君公,又以大夫衆長輔佐他們,這不是爲了逸樂,而是用來治理人民。上天聰明公正,聖主效法他,臣下敬順他,人民就順從治理了。号令輕出會引起羞辱;甲胄輕用會引起戰争;衣裳放在箱子裏不用來獎勵,會損害自己;幹戈藏在府庫裏不用來讨伐,會傷害自身。
王惟戒茲,允茲克明,乃罔不休。
治和亂在于衆官,官職不可授予親近,當授予那些能者;爵位不可賜給壞人,當賜給那些賢人。考慮妥善而後行動,行動當适合它的時機。誇自己美好,就會失掉其美好;誇自己能幹,就會失去其成功。做事情,就要有準備,有準備才沒有後患。不要開寵幸的途徑而受侮辱;不要以改過爲恥而形成大非。這樣思考所擔任的事,政事就不會雜亂。輕慢對待祭祀,這叫不敬。禮神煩瑣就會亂,這樣,事奉鬼神就難了。”
武丁說:“旨哉!傅說,你的話應當實行。你如果不善于進言,我就不能勉力去做了。”
傅說跪拜行稽首禮,說道:“非知之艱,行之惟艱。王誠心不以實行爲難,就真合于先王的盛德;我傅說如果不說,就有罪過了。”
--子氏天乙說--
《尚書傅說之命中》原文:
惟說命總百官,乃進于王曰:“嗚呼!明王奉若天道,建邦設都,樹後王君公,承以大夫師長,不惟逸豫,惟以亂民。惟天聰明,惟聖時憲,惟臣欽若,惟民從義。惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟幹戈省厥躬。王惟戒茲,允茲克明,乃罔不休。惟治亂在庶官。官不及私昵,惟其能;爵罔及惡德,惟其賢。慮善以動,動惟厥時。有其善,喪厥善;矜其能,喪厥功。惟事事,乃其有備,有備無患。無啓寵納侮,無恥過作非。惟厥攸居,政事惟醇。黩于祭祀,時謂弗欽。禮煩則亂,事神則難。”
王曰:“旨哉!說,乃言惟服。乃不良于言,予罔聞于行。
說拜稽首曰:“非知之艱,行之惟艱。王忱不艱,允協于先王成德,惟說不言有厥咎。”