SNK的招名哲學


語言篇

說明:首先,這篇小東西是根據日文的出招表來寫的;其次,由于日語的“包容性”,是個詞經過片假名一改造就成了自家的,所以本文的語言分類是按照其本身的詞源來分的;最後,我其實除了中文什麽外語都不會(中文也很差……),有錯請指出,我臉皮厚,經得起罵。

SNK的格鬥遊戲裏的招式名字用的最多的肯定是日語(這個其實不用說的…),其次是英語(這個其實也不用說的…)。一般來說,語言的選用看的首先是角色的武術派别,然後是人種或國籍,最後是其性格或是别的什麽特定的因素。當然例外肯定有,否則就不會有這篇東西了………………

日語:本身的寫法包括平假名、片假名、漢字三種。這也給招名的變着法子繞來拐去提供了極大的空間。細分一下的話變化有以下幾種:

能用漢字的用片假名或平假名。這倒不算什麽,有些詞本來漢字和平假/片假就是通用的,比如踵/カカト(東丈)。可如果整個招表沒一個漢字,那就是故意的了…………前者的例子是Malin,全片假名,是怕寫成漢字會吓壞小朋友麽(她的招名全是蜂啊、蠍啊、蜘蛛啊……)……後者的例子是桃子,全平假,是爲了體現她的精神年齡和POKEMON的受衆群一樣?翻她的招表時累死(其實這個還不是主要原因…後述)。

把平假名全變成片假名。适用于這條的角色基本都是來自異世界的,爲了體現“與衆不同”,大多數還是BOSS……典型的例子是黃龍。

相比之下平假/片假——漢字的例子就基本沒有了,是因爲怒羅江門的KUSO度太高的緣故?不過如果以後霧島翔能有幸成爲可使用角色的話,這倒是個不錯的想法——暴走族的傳統嘛。

其實漢字——漢字的例子還是有的,讀音不變(或少許變化?),在我們看來就是完全兩個詞了。例子就是李香绯,“緑地公園”——“力千後宴”,等等。

還有一個特例,那就是把日語直接用羅馬拼音寫出來的,就像歐美站譯的招表一樣。這個特例出現在餓狼WA裏的RAIDEN上,DOKUGIRI——毒霧。(其實這種做法CAPCOM用的更多,比如MVS……)

最後要說的是古日本語。三神器他們的招名是不是古日語我不清楚(有些難認的漢字倒是真的),望月雙角的超必殺技“いかづち”是古日本語“雷”的意思。蛟的招名都來自于古事記,算古日本語麽?至于Nakoruru/Rimururu/Rera的阿伊努族語……

英語:英語其實沒什麽好說的,大家都有學嘛……還都要考四級的…………

外來語——英語:這個其實拿來說很牽強,因爲這屬于語言本身的發展問題。還是提一下吧,山崎龍二的超殺“ギロチ—Guillotine—斷頭台”的原詞源是法語,RB餓狼裏不知火舞的潛在能力“レオタード忍蜂”裏的“レオタード—Leotard”的原詞源也是法語。P.S:其實Leotard本身是緊身衣的意思,不過翻成“緊身衣忍蜂”總不太好吧,所以國内的譯法是往“超必殺忍蜂”上加了一層,叫做“究極忍蜂”……閑話。還有一個特例,就是Asura。介于他嘀咕的那種語言是英語的變體,所以把他放到這兒來。他的招名知道的人應該蠻多了,是七宗罪/七美德所代表的惡魔/天使的名字倒轉再用片假名拼出來的(好長…)。究其詞源的話,應該是希伯萊語吧。

日英語混雜:這個是日本人的愛好吧…………有些情有可原,比如二階堂紅丸的“スーパー稲妻キック——Super閃電Kick”,日美混血嘛;而Ralf的“バリバリバルカンパンチ(バリバリ,日語口語裏非常的意思)”和“馬乗りバルカンパンチ”就有點說不通了。其他的例子還有很多,就不舉了。

漢語:唔,中文。首先要歎的是,由于日語本身有漢字以及2D格鬥裏招式的“幻想性”,絕大多數中國拳法的招式名字都是奇思妙想的方塊字堆砌,與現實吻合的少的可憐。抛開這個龍那個龍的話,漢語也就剩以下那麽點空間了——

的:“的”字其實日語裏也有使用的,不過極少…………鎮元齋有招叫“回転的空突拳”,李香绯也有招叫“回転獨楽的蹴”——其實我認爲源都出自春麗的“回転的鶴腳蹴”。然則,這真的是中文麽……爲什麽我看不懂呢…………

武術招名:這個在3D-F**裏出現的頻率很高,特别是VF……最早的例子是什麽呢,呀,你們肯定猜不到的,我查到時也吃驚了一下……餓狼傳說(SFC版)裏糖胡蘆的“抱頭推山”,來自太極拳,此名字也就隻出現了這麽一次。然後是椎拳崇的投技“發勁”(前面加了仙氣二字的就算了吧)、王覺山的“白蛇吐信”、牙刀的“猛虎硬爬山”……好象沒了。出乎意料的少呢。

成語:基本集中于兩個角色上,直衛示源與嘉神慎之介。例子嘛……“驚天動地、暴虎馮河、図南鵬翼、星火燎原”等……其實我覺得SNK知道這些成語的意思麽……前三個還好說,最後那個……是月華的故事背景後一個世紀才出現的詞吧…………還有幾個是和我們用的成語很相近的,是改良了還是以訛傳訛?比如“不俱戴天(不共戴天)”、“焚書抗儒(焚書坑儒)”。至于堕珑的“捨己從龍、死兩撥生斤”…………該說芋屋自作聰明呢,還是…………

佛教用語:這個其實不該歸入漢語裏…………不過基本上都是在中國形成的,就放這兒了……秦雙子的六神通、炎邪的六道、色和壞帝的某些招都屬于此範疇。還有一個坂田冬次的“摩利支天”也是。

韓語:如果連KIM的招都沒有韓語的話,那其他角色就不要想了吧……有沒有呢?有的。“ネリチャギ”,ネリョ?チャギ的縮寫,寫成韓文就是????,掄踢的意思。其餘還有幾個特殊技,加上他小兒子的某招也都是韓語讀音——平假/片假名的命名方式,懶的一一查意思了,例子有一個就夠了……(好吧,我承認我對韓文極其苦手)

德語:德語應該是最受SNK喜愛的二外了吧…………使用德語來做招式名字的也是除英語外歐洲語系最多的。(這兒順便說一下,英語和德語都屬于日耳曼語系,而拉丁語、法語、西班牙語、葡萄牙語等都屬于拉丁語系。不過英語的外來語裏貌似吸收拉丁語系的詞彙還多些?)

說到德國人,一般想到的SNK角色就是帝王Krauser吧。很可惜,他的招除了“Kaiser”和德語沾那麽點邊外其餘的招名都是正宗的英語。第一個用德語做招名的是Sieger(這名字本身就是德語裏勝利者的意思),由國籍是普魯士王國的他爲開端,以下的Karman和Soiree也都是德國人。Adelheid雖然國籍不明,不過這名字本身就是一個德國名字(還是女名……)。問題出在K‘,這位其實隻用了一個“ein(一)”而已,不過他那樣子怎麽看也不像日耳曼族的。還有Kain,這位國籍上寫的可是美國啊,流派是“暗黑真空拳”(那是什麽流派?),和德語扯上果然是爲了耍酷麽……

拉丁語:唔,我沒想到用拉丁語做招名的是這位——TamTam……他妹ChamCham的一部分招名也是拉丁語(另一部分是口語)。雖然說侍魂的背景年代裏南美洲是被殖民一個多世紀了,原住民說拉丁語也沒什麽稀奇,不過,我還是覺得奇怪……

法語:現在一說法語都會想起Ash的月份吧,其實最早的不是Ash,而是Rosa……Ⅺ裏Elisabeth也加入了法語的行列。相比德語,法語更受芋屋的青睐點。這算是SNK從硬朗轉爲小資的體現?(我在扯淡,别當真啊)

西班牙語:這個我目前隻發現有一招,就是Ramon的“ElDiabloAmarilloRamon”。但是Amarillo在西班牙語裏是黃色的意思,這又和國内譯爲仰望的不一緻了。有高人指點下吧。

葡萄牙語:唔,SNK(P)至今爲止最惡劣的命名方式就這個了,角色是前面提到的桃子。把葡萄牙語(大部分是卡波拉的招式名稱)的讀音轉化成平假名(還不是片假),翻譯這個真是噩夢啊(抖)……

阿拉伯語:先回憶一下SNK的角色裏誰是阿拉伯人?給你五分鍾………………………………啊,不用回憶了,因爲唯一一個拿阿拉伯語做招名的是一個金發**英國女郎——Lien。啊?你問我爲什麽要用阿拉伯語?我也想問制作者來着……

俄語:大蛇四天王。爲什麽要用俄語呢,因爲俄羅斯有一個族叫Orochi族。有種說法八歧大蛇與須佐之男的故事其實是由從北邊過來的Orochi族人與當時日本的原住民的戰争轉化而來,也有說現在中國的鄂倫春族與Orochi族其實是同源的等等……先不管謬誤,SNK的開發人員應該是聽說有這種說法,于是就拿來用了(反正也不是第一次了……)。其實大蛇四天王的招名本質是漢字,是漢字—把漢字的讀音轉成平假名—再由讀音轉成相應俄文這麽來的。跟通常的做法剛好反一下呢。

基本的語言種類就以上這些了(數了一下11種……不少了),如果要問原因爲什麽要用這麽多不同的語言給招式來命名呢,還是爲了突出角色自身的“個性”吧。武術派别也好,國籍也好,其他什麽也好,雖然注意這個的人不會很多(國内注意這些的更少吧),但注意到了的,了解是什麽意思的,還是會多多少少對角色有更進一步的了解吧。我寫這個的原因,也基本在于這個了。(謎之聲:其實是爲了自我滿足和降低由自己懶而産生的負罪感罷了XD)

;

追書top10

熊學派的阿斯塔特 |

道詭異仙 |

靈境行者 |

苟在妖武亂世修仙 |

深海餘燼 |

亂世書 |

明克街13号 |

詭秘之主 |

誰讓他修仙的! |

宇宙職業選手

網友top10

苟在妖武亂世修仙 |

苟在高武疊被動 |

全民機車化:無敵從百萬增幅開始 |

我得給這世界上堂課 |

說好制作爛遊戲,泰坦隕落什麽鬼 |

亂世書 |

英靈召喚:隻有我知道的曆史 |

大明國師 |

參加戀綜,這個小鮮肉過分接地氣 |

這爛慫截教待不下去了

搜索top10

宇宙職業選手 |

苟在妖武亂世修仙 |

靈境行者 |

棄妃竟是王炸:偏執王爺傻眼倒追 |

光明壁壘 |

亂世書 |

明克街13号 |

這遊戲也太真實了 |

道詭異仙 |

大明國師

收藏top10

死靈法師隻想種樹 |

乘龍仙婿 |

參加戀綜,這個小鮮肉過分接地氣 |

當不成儒聖我就掀起變革 |

牧者密續 |

我得給這世界上堂課 |

從皇馬踢後腰開始 |

這個文明很強,就是科技樹有點歪 |

熊學派的阿斯塔特 |

重生的我沒有格局

完本top10

深空彼岸 |

終宋 |

我用閑書成聖人 |

術師手冊 |

天啓預報 |

重生大時代之1993 |

不科學禦獸 |

陳醫生,别慫! |

修仙就是這樣子的 |

美漫世界黎明軌迹