慶雲聽到這裏,在心底暗自計算了一下時間,忽然心頭一陣熱血上湧,仿佛明白了什麽。
果然,當時忽律保義南北兩大情報機構都存了明哲保身的心思,都不想消耗自己的力量行險,
于是就撺掇江湖上的“正義”勢力作那冤大頭。
被南朝驅逐,急需在北朝立足的檀宗便進入了兩大機構的視野。
忽律保義合力暗助檀宗慶易寒刺駕,
爲此制定了非常詳細的計劃,包括宮中的接應,事成之後的撤退路線,都有詳細安排。
可是蕭道成另遣秘使觐見馮太後,簡明扼要說明了情況,二人便達成了幕後交易。
馮太後樂見南朝變天,坐山觀虎鬥,隻是檀宗刺駕,許敗不許勝。馮太後可以籍刺駕案大做文章,肅清異己,蕭道成則請求太後順便将蕭道生留在魏土。
于是馮太後便利用胡世玉在保義軍中的影響力,暗中調整了整個計劃。
刺王發動時,慶易寒非常順利地接近目标,但是接應他的陳道巨卻臨時被調走,執行對另一個重要目标的刺殺計劃。
慶易寒察覺自己已成棄子,執行了玉碎方案,由檀宮卧底拯救魏王,以謀求保存檀宮一絲香火。
而陳道巨追殺的才是行動此時真正的目标——蕭道生。
他與八百比丘尼配合,追戮蕭道生于嵩山之畔,事後才得知慶易寒刺駕失敗的消息,情知中計。
但匆忙中隻能按照“玉碎”的布置,帶了慶氏遺孤走避南朝。
蕭道生這一死,南朝天下自然就落在了蕭道成的手中。
蕭鸾繼承了其父蕭道生在忽律軍中的位置,一直暗中查訪乃父當年死亡真相,并收集相關證據。奈何南齊兩代君王人望頗隆,不宜行險。
蕭鸾一直隐忍到蕭昭業失德,蕭子良半步代天的時候才找到蕭子良,丢出撒手锏,其實是看透了竟陵王的爲人,有意做一場豪賭。
蕭子良聽聞真相,果然心神不甯,親上嵩山查證。
他遇到八百比丘尼,一一印證諸多關節,得知蕭鸾所言不虛,頓時心生遁世之意,
假死脫身,結廬嵩山禮佛,爲高帝當年弑兄之舉贖罪。
而蕭鸾則直接摘取了蕭子良的果實,一年之内,換天自立。
但是蕭鸾并非高帝嫡系後人,上位之後,人心不穩,他爲緘衆人之口,也變得性格乖張,暴戾多疑,才有而今南朝亂局。
當年刺王一案爲何會忽生變數,陳道巨也一直被蒙在鼓裏。
蕭子良猜測,定然是有人将他詐死的秘密洩露給了陳道巨,才會将他引上嵩山。
陳道巨因爲刺王失敗,心中對慶易寒一直存了愧疚,因此對于探求真相,也是格外執着,因此才會遭人利用。
慶雲将整件事的前因後果聽完,當中并未插話,但心中澎湃,實難自已。
他此刻方才知道爲什麽李神俊,任神通對當年之事所言如此晦澀,爲何馮太後要讓自己來請教蕭子良,爲何蓋坤擊殺慶易寒卻仍受部分門人庇護。
原來自己父親刺駕身死,完全是南北兩朝正治傾軋的犧牲品。
他如果真要尋仇,應該向誰發難?
設局的忽律?
借勢的保義?
還是執行預定玉碎計劃的蓋坤?
越了解真相,慶雲的心頭越發迷茫。
原本支撐他闖蕩北國的複仇念頭,忽然變得荒誕滑稽。
這種心理落差帶來得失落感,對于慶雲這樣年紀得孩子來說,是一種難以承受之輕。
蕭子良看在眼裏,知慶雲心中不快,試圖曉以世态炎涼,幫助眼前晚輩解開心結,
“慶小俠今日有意将話題引向陳道巨,自然意在問訊令尊當年刺王案。
多半是得了渡情劫大士的暗示吧?
其實渡情劫大士對于令尊之死一直存了遺憾,畢竟慶宗主最後成了正治交易的犧牲品。
大士作爲落子人之一,對于形勢變化一直看得非常透徹,
北朝貴族的龃龉,保義軍内部的摩擦,南朝兄弟間的博弈,包括檀宗內部的暗潮洶湧,無論江湖還是朝野,所有的勢力都在傾軋和背叛裏求生。
如此冷漠的世故終于讓渡情劫大士下定決心跳出火坑,選擇了和老道一樣的道路。
隻不過,她這個人,耐不住寂寞。
内心裏還是一團火,遲早啊,要燒到自身。”
蕭子良年事已高,話說得太多,便露了倦相。
正巧趕上全元起叫門催促,他便顫顫巍巍地站起,回房歇息去了,隻留下慶雲一人,獨自在月下出神。
記得五小強結義之初,也有這麽一個晚上,他在月下獨落寞,還是四姐爲他驅散陰霾。
此時的四姐……應該睡了吧?
慶雲望着不遠處四姐所住的禅房,沒有燈光,夜靜的出奇。
爲什麽心情不好的時候總是第一個想起四姐呢?
真是不争氣。
慶雲自嘲一笑,踢開了腳邊一塊石子,獨自踱回房去。
》》》》》敲黑闆時間《《《《《
現在的網絡上啊,真的有很多直不起腰的公知。自以爲學了一些西方學問,自己不會思考,不懂變通,陷入許多西式雙标無法自知。這樣的人,到也算可以忍了。那麽什麽樣的人不能忍呢?自然就是可以扭曲,歪曲事實,散播輿論毒氣的那些跳梁小醜了。
比如說網路上曾經流行一時的說法,中國現代詞彙有百分之多少多少來自于日語。對于提出這樣觀點的人,就應該伸手一耳刮子,讓他們清醒清醒,知道自己祖宗是誰,知道自己的祖宗文化是怎麽會事。自己不懂,自己無知,也不要随随便便見了形狀差不多得就去舔是吧?這話說得有些重,但對造謠的源頭還不夠。
至今我們仍然能在某某文庫中非常輕易的搜索到《現代漢語從日語中引進詞彙》這篇文章。我們仔細看一看,就知道這當中耍了些什麽拙劣把戲。
該文通過“分類整理”,企圖帶節奏,達到似是而非的效果。但是其分類毫無章法,漏洞百出,計算重複。由于限于篇幅,并且爲了自己能夠非常平和的講完,我呢隻簡要列舉出一些謬誤點。
比如說文中認爲現代漢語中主副結構,并列結構的詞語都來源與日語。我去,這打擊面确實大了,一半現代漢語詞彙就這麽被劃拉進去了。并列結構詞語出自日語?推敲,刀劍,砍斫,盜賊,規矩,方圓,行走,道路這些詞出自日語?中文爲了美感,補足音節,在詩文經常将同近意詞并提,請補足相關知識。
然後又根據時間,認爲新名字都來自日語,最後确定一些加字,認爲帶這些字的詞彙都是日語。比如電打頭的,學,術,器,法等等結尾的字……初期部分基礎學科,比如物理,化學的命名,我們借鑒了日語,這是确實的。但是這種毫無邏輯的引申,包括建築學,工藝學,醫術,武術,容器……我!隻能說在某個年代,一些先進事物在日本出現的早些,尤其是電器,那麽日本的漢風化名字被有意或者無意(漢語本來就應該這樣取名不是嗎)借鑒。但是如果對比現在兩國學科命名,那差異是巨大的,說現代學科分類照抄日本的傳言不攻自破。電器方面,哪怕是在日本科技搖搖領先時代,許多名詞的命名法也和中國不同。而近幾十年新電器爆發性誕生期,日語的漢字詞彙量根本就不夠好嘛!比如電腦,日本人根本不這麽叫,哪裏去抄?這種以科學發展時間線界定語源的判斷,毫無科學性。
其次就是許多回輸詞,比如景氣,派出……謝謝,請自讀《說文解字》,類似派出的派字現代中國人确實沒有幾個能講對它本來的含義,但這不說明他們來自日語。再如導火線,拜托,這不是中文詞彙,中文詞彙叫導火索。導火索,導水渠,這東西還需要抄?
對于古文稍有了解的人都會意識到,諸如(大)本營,内閣,幕僚,雅樂,會社(這個詞雖然現代中國已經不用了,但是漢代典籍常用),機關,封建,這些詞語其實都是古籍中有典出的。
有一些“舶來詞”看上去是嶄新的,但其實還是中國古代舶去得。比如說主義,階級,資本,選舉,他們真的來源于日語?
OMG,介紹這位公知一本工具書,叫做《通典》,這本書有些年頭了,是唐代杜佑編撰的。唐代,也就是友邦與中國文化溝通最密切的那個年代。我們随便翻一翻,就可以看到:
《通典禮三十三事宗禮》:後宗立則宗道存,而諸義有主也。立主義存。
主義,宗法,核心規則的意思。
《通典選舉四》:晉始平王文學李重又以爲等級繁多,又外官輕而内官重,使風俗大弊,宜厘改,重外選,簡階級,使官久。
選舉,标題名。階級,等級分别的意思。
難道這些不是我們自己的語言?更有甚者将XX主義,XX階級,甚至XX主義宣言(因爲宣言爲并列結構詞法),這些派生詞全歸入日語了,我&¥……#*
這些還不是最無恥的。最無恥的是你可以在所謂“日舶詞”列表裏看到大量西方譯音詞,直接偷梁換柱便成了日式創造,這種分析方式太韓國了。比如古柯,加農,瓦斯……還有一些在中國語言裏根本沒有被采納,隻是以某種方式共存的詞彙,比如水素,肉彈,酵素……
這樣的資料堂而皇之的存在,并不斷有人爲之背書,真的是可悲!
今天筆者爲什麽忽然拿這些“日式舶來詞”開炮了?當然是因爲下面要講到的“癌”。這個字。癌這個字出于何處?是日本舶來詞?nonono,這個字本來讀岩,原本就解釋腫塊,在《黃帝内經靈樞》中就有“狐迹癌明之屬”的記載。元代醫書《世醫得效方》,宋《仁齋直指》,《傳信适用方》,明《普濟方》,均有此字。最詳實的記載便是《本草綱目》關于RU癌的記載:婦人RU癌,因久積憂郁,某部位有核如指頭,不痛不癢,五七年成癰,名RU癌,不可治耳出汁。這應該是最早的,科學詳實,有明顯指向性的記載惡性腫瘤具體病症的科學詞條。在現代醫學出現炎症定義後,因爲炎癌同音,爲了區分,才有了現在的發音方法。這,是一個土生土長,完整保留中醫原意的醫學名詞。
(本章完)